学業、ゼミ、研究室などで取り組んだ内容を教えて下さい。同じテーマのES

メディア通訳ゼミでは、CNNニュース等の動画に合わせた自分の音声訳をクラス全体で検討しました。教授から私の訳は「聞きづらい」と指摘を受け、自分の音声を繰り返し聞いて研究すると「聞き手を意識していない」という問題に気づきました。適切な声の大きさや抑揚だけではなく、情報の取捨選択、聞き手に馴染みのある訳語選びに意識し、授業外でもTEDを用いて週に一回トレーニングを重ねました。通訳とは単なる言葉の転換ではなく聞き手に合わせて説明し直すことだと学び、インターンの通訳業務で活かしました。

241/250文字)
最新バージョンへの添削・コメント
まだコメントはありません。
過去のバージョンを見る
関連するES